How many different ways do you think England is spelled?
In England, only one - my point.
But that is a word native to England, a comparison might be a foreign term in England. Perhaps the move from Peking to Beijing is a better parallel ?
I don't think that is a comparable example.
There is only one
Beijing now.
Not
Bayjin,
Ba'jing,
Baigeing or anything else.
I know it is not important but it puzzles me.
So what you are saying is that we on the forum, although we are all speaking English, some of us use the English translation of the book's name, some are using the - what? - German translation and others different translation.
So, who, when hearing for the first time, a muslim saying the word decided "Ah, that sounds like it would be spelt "
Qur'an""?