I am NOT saying that their deeming pitch covered papier mâché would make it so
You are not saying it would make it so but you are saying it would be allowed when it clearly does not meet the requirement to be so.
As far as I am concerned, that is their problem, not ours. It is not our job to 'mark' the regulation, merely to comply with it (or any bits of it which we can understand). Imagine a situation in which we did not understand the word at all, such as if the regulation said some thing along the lines of:
"
CUs must be in an enclosure which is manufactured from non-contropulable material.
Note: ferrous metal is an example of a material with is non-contropulable"
Whilst you have no idea what non-contropulable means, or whether or not it is correct that ferrous metal is an example of a material that is non-contropulable, would you not regard it as clear that a ferrous metal CU would be compliant with that regulation (but goodness knows whether any other materials would be)?
I really do not understand your reasoning and why we should translate their wording in the meantime.
As I keep saying, whilst I haven't a clue about any other materials, I do not feel that any 'interpretation' is required to conclude that the regulation, as written (which is what we have to comply with), is saying that ferrous metal CUs would be compliant with the regulation
The definitions of those words is quite clear.
In a perfect world, that would be the case. However, a quick bit of Googling confirms that there are literally countless millions of products out there described a "waterproof", "weatherproof", "fireproof", "stormproof", "tamperproof" etc. etc. when we both know that, by definition, none of them can be "....proof" against anything. JPEL/64 have clearly been very remiss/incompetent in using such sloppy language in a regulation, but they are far from alone, and it is apparent that they intended something less than "...proof", but failed to tell us what they did intend!
Kind Regards, John